La guerre des mots
Mais de quelle guerre parle-t-on ? Et bien de l’égalité ou plutôt de l’inégalité homme / femme, notamment au niveau linguistique. Car la langue française est une langue relativement machiste. Outre la fameuse règle du « masculin l’emporte » pour les accords, nombre de métiers n’ont pas encore d’équivalents féminins. D’aucuns prétendront que certaines féminisations de métiers rendent le terme « moche » au féminin, mais après-tout, on dit bien un sage-femme pour un homme (ou maïeuticien) et je vois mal un homme exercer le métier de nourrice au sens propre du terme, donc pourquoi ne pas féminiser les noms de métier ?
Je conçois bien qu’à l’époque nul besoin de se poser la question puisque les femmes ne travaillaient pas ou avaient des métiers exclusivement féminins (lavandières…) mais de nos jours, les femmes représentent une importante part du marché du travail.
J’ai découvert aujourd’hui le site de la SIEFAR (Société Internationale pour l’Étude des Femmes de l’Ancien Régime) qui propose les noms de métier féminisés tels qu’acceptés dans la langue française, exemples et citations à l’appui.
On préfèrera donc autrice (ou authoresse) à auteure, vous ne direz plus une femme capitaine, mais une capitainesse, une libraire mais une libraresse ou encore une médecin mais une médecienne ( ?).
En passant le correcteur orthographique, Word m’a souligné tous les mots féminisés. Macho mon correcteur ?
je vous laisse donc découvrir ce site, qui a d’ailleurs d’autres ressources culturelles que les mots :
http://www.siefar.org/la-guerre-des-mots/les-mots-de-a-a-z.html?lang=fr&li=art67









