Humour de PM
Pour changer un peu de l’humour du traducteur, nous allons passer à de l’humour de chef de projet (PM = project manager).
Il s’agit d’un message que j’avais trouvé sur Internet posté par une gestionnaire de projet, qui m’avait fait pas mal rire.
Je vous en fait donc profiter :
1- Confirmez-moi que vous pouvez sans problème prendre en charge 7000 mots en deux jours et m’annoncer ensuite que « désolé(e), mais j’ai eu quelques soucis ».
J’ai toujours une solution de secours.
2 – Ne lisez jamais les instructions avant de commencer.
Pourquoi perdre du temps ?
3 – Disparaissez et déconnectez-vous lorsque vous pensez que vous ne serez pas en mesure de rendre le projet à temps.
Pas de souci, je suis calme.
4 -Â Ne lancez jamais votre correcteur orthographique pour corriger vos erreurs.
J’adore les textes soulignés de vert et de rouge.
5 – Demandez-moi les conditions de paiement avant de voir le fichier.
J’aime payer de toute façon.
6 – Ne répondez pas à mes appels lorsque nous sommes en retard, prétextant que vous dormez.
C’est bon pour la santé.
7 – Inventez des mots lorsque vous ne trouvez pas la bonne traduction.
J’aime la créativité.
8 – Envoyez moi des cadeaux le jour de mon anniversaire.
Je vous donnerai plus de travail (en vérité ça marche).
9 – N’achetez pas de nouveaux dictionnaires.
Pourquoi dépenser 30€ dans un livre alors que vous pourriez prendre des cafés dans un bar.
10 – Traitez-moi de tous les noms lorsque je vous fait part de ma désapprobation.
Je n’ai jamais aimé mon nom de toute façon.
11 -Â Ne prenez pas le projet lorsque le tarif est bas.
Je vais certainement me souvenir de vous pour le prochain projet.
12 – Envoyez moi le fichier à la dernière minute en surlignant toutes les phrases que vous n’avez pas réussi à traduire.
J’adore les défis et être constamment occupée.










