Who I am

Graduated from a Multilingual Foreign Translation Masters degree (English – Spanish) with honours, in the University of Lille III, I always try to focus on two activities: translation and computer science.

In 2005, I graduated from a National French Computer Diploma called C2I level 1.

I am computer literate (Pack Office) and I am able to use CAT tools like Trados 2007, SDLX, Systran, Similis and subtitle softwares like Ayato or Subtitle Workshop.

Thanks to various stays in Spain and United-Kingdom (especially two two-month internships in host families), I was totally immerged in the foreign culture and language. These were really rewarding experiences, as a professional and a personal point of view.

Except being particularly fond of languages and new technologies, I am also a passionate of antique civilisations, especially Greek and Roman civilisations and French Classical Literature. What I like in translation is to decompose the sentence to extract all the meanings of a word and to learn new things every day. That’s why I already wanted to be a translator in high school.

If you want to see my curriculum, please click here: Curriculum of the translator

Do not hesitate to visit my ProZ profile : http://www.proz.com/profile/987758

Agathe