Domaines d’expertise et de compétences

Domaines de spécialité

Traduction médicale et pharmacologique

Baignée dès ma plus tendre enfance dans l’univers médical, avec des parents médecin et sage-femme, une fratrie d’anesthésiste et de dentiste, je me suis tout naturellement tournée en premier lieu vers cette spécialité. Ils endossent parfois le rôle de consultants lorsque je sollicite leurs avis sur des termes techniques ou des tournures de phrase propres au milieu médical.

Depuis plus de 10 ans maintenant, je traduis et relis de nombreux types de textes médicaux : des essais cliniques, des notices de médicament, des brochures à destination des patients, des procédures de pose de prothèse, des newsletters sur la maladie d’Alzheimer, des protocoles de prélèvement, collecte et expédition d’échantillons de laboratoire, etc.

Par ailleurs, je suis chargée de cours en traduction médicale à l’université de Lille pour les étudiants en Master 1 de traduction depuis 2015.

Informatique et télécommunication

Certifiée C2I niveau 1 en 2005 et adepte des nouvelles technologies, j’apprécie tout particulièrement de traduire les formations et les descriptifs produits des appareils dernier cri, sur des thèmes divers et variés : smartphones, appareils connectés, Cloud, localisation de logiciels, ERP…

Communication, marketing et études de marché

Formée régulièrement aux outils de communication, je profite également de l’expertise de mon entourage pour travailler sur des textes qui laissent plus de place à la créativité.

Je traduis chaque mois plusieurs milliers de mots pour des études de marché diverses et variées (temps d’écran chez les enfants, habitudes de consommation, parcs automobiles, produits adhésifs, solutions de toiture, rénovation de logements, véhicules électriques, produits bébé, etc.)

J’aime m’entourer d’experts et de consultants qui travaillent au cœur même des secteurs pour lesquels je traduis. Il m’est ainsi plus facile d’appréhender la terminologie et le sens des textes qui me sont confiés.

Domaines de compétence

Psychologie et développement personnel

Je me forme depuis 2015 à de nombreuses approches et divers outils de psychologie appliquée et de développement personnel (Programmation Neuro-Linguistique, énnéagramme, Process Com, MBTI, coaching, hypnose, Analyse transactionnelle, éducation positive, haut potentiel, etc.), ce qui me permet de proposer des traductions de qualité dans ces domaines, pour lesquels j’ai une réelle passion.

Touristique

J’ai également traduit des centaines de milliers de mots dans le domaine touristique, que j’affectionne tout particulièrement pour sa faculté à pouvoir me transporter aux quatre coins du monde sans bouger de mon bureau.

Parmi les derniers projets en date : un flyer regorgeant de légendes sud-américaines, les bienfaits des sources chaudes et les particularités culinaires du Japon, un descriptif de logements partagés au Portugal, une publication sur des rénovations hôtelières aux États-Unis, ainsi que de nombreuses brochures touristiques pour des séjours auprès d’un grand voyagiste international (Séjour-safari en Afrique du Sud, complexe hôtelier primé dans les montagnes de l’Atlas, chalet de luxe dans les Alpes Suisse, etc.)